Idiom | Rain On My Parade
Idiom | Rain On My Parade
The idiom “to rain on someone’s parade” is very much unlike most of the idioms we have covered on our website. For starters, it is much younger than many common idioms. It also has a much clearer history of it’s origin. The phrase probably originates in the very early 1900s, but it was definitely popularized in 1963 by the Broadway musical ‘Funny Girl.’ The play has a musical number called ‘Don’t Rain On My Parade’ which is performed by Barbra Streisand.
The idiom means to prevent someone from enjoying something or spoiling a moment in time. Basically, to mention bad news or to give negative information to someone who is happy/excited about something.
「to rain on someone’s parade」というイディオムは、今までここで取り上げてきた慣用句とは大きく異なっています。まず、一般的なイディオムに比べますと歴史が浅く、発祥の歴史もよりはっきりしています。このフレーズの起源は1900年代のごく初期のころと想定されます。1963年にブロードウェイ・ミュージカル『ファニー・ガール』によって広まったことは間違いありません。この作品には、バーブラ・ストライサンドが歌う「Don’t Rain On My Parade」というミュージカルナンバーがあります。
このイディオムは、誰かが何かを楽しんでいることを妨げたり、その瞬間を台無しにしたりすることを意味します。つまり、何かについて喜んでいるもしくは興奮している人に対して、悪い知らせを口にしたり、否定的な情報を与えたりすることになります。
Idiom Usage 使い方 | Rain On My Parade
To use this idiom properly we usually combine the phrase in a compound sentence. The idiom appears in the first half and is then followed by the negative news. The phrase is often accompanied by starting with the words ‘I hate’ or ‘I’m sorry.’
I hate/I’m sorry + Idiom + Negative News
I hate + to rain on your parade, + but the bar is closing.
It is also possible to use this idiom as response to negative news by adding ‘don’t’ before the idiom.
- A: The bar is closing in 5 minutes.
- B: Don’t rain on my parade.
このイディオムは、通常、重文として使われます。このイディオムが前半に登場し、その後に否定的なニュースが続く形となります。なお、「I hate」や「I’m sorry」という言葉で始まることが多いです。
I hate/I’m sorry + イディオム + ネガティブなお知らせ
I hate + to rain on your parade, + but the bar is closing.
また、この慣用句の前に 「don’t 」を付け加えることで、否定的なニュースに対する返答としてこのイディオムを使えます。
- A: The bar is closing in 5 minutes.
- B: Don’t rain on my parade.
Examples 例文
I hate to rain on their parade, but all their work needs to be redone.
水を差したくはないが、彼らの仕事はすべてやり直す必要がある。
A: I heard that everyone needs to work next weekend.
B: Oh come on. Don’t rain on my parade.
A:来週末はみんな働かないとならないって聞いたよ。
B:おいおい。水を差さないでよ。
I’m sorry to rain on your parade, but you need to leave. It’s closing time.
水を差して申し訳ないのだが、お帰りいただきたいです。閉店する時間ですので。
Use mnemonic! ニーモニックテクニック
A great mnemonic device is to picture having a good time at a parade when it suddenly it starts to rain, making everyone unhappy.
Of course, we always encourage you to create your own mnemonic device. It’s much more effect if you do that.
Check out our post on mnemonics basics to learn more.
パレードを楽しんでいるときに突然雨が降ってきて、みんなが不機嫌になる様子を思い浮かべるのがいいニーモニックデバイスになるでしょう。
もちろん、ご自身で考えるほうが覚えやすくなります。
ニーモニックって何?と思った方はこちらを参照願います。
Variations 類似した表現
- Reign on (someone’s) parade (a common misspelling)
- To burst (someone’s) bubble
- To be a wet blanket
Keep Studying
Don’t stop learning now. Check out one of our other lessons in the follow categories and keep studying.
勉強を続けていきましょうね!カテゴリーごとに他のレッスンもまとめてありますので、よろしければぜひご確認ください。
You can also check out our sister websites! Both are fully in English, so it’s a good opportunity to practice your reading skills!!!
If you want to improve your cooking or learn a new recipe, you should explore our cooking website and discover more about cooking.
If you like traveling, check out our travel page and read tips how to travel adventurously and safely.
私たちの他のウェブサイトもぜひどうぞ!英語ですべて記載されていますので、リーディングスキルをさらに鍛えるためにご活用ください。
料理の腕をさらにあげたい、もしくは新しいレシピを学びたいようでしたら、私たちのクッキングWEBサイトへぜひお越しください。
旅行が好きな方は、私たちの旅行のWEBサイトをぜひチェックしてみてくださいね。わくわくするような旅行の仕方、また安全にも考慮したさまざまなお役立ち情報を提供しています。