Idiom | Butter Up

Idiom | Butter Up
The idiom ‘butter up’ has some surprising roots. It is believed by some that the phrase originated in the Indian subcontinent, about 4,000 years ago. Worshipers were said to have hurled balls of ghee (clarified butter) at statues of the multiple deities and gods, believing this would grant good fortune.
Linguists reject this origin though. It’s a little too neat and clean to be true.
The Old English Dictionary, circa 1618, cites the word ‘butter’ as referring to “flattering or ingratiating speech or behavior, especially when used to gain favor or advantage.” Why butter was used this way is a bit of a mystery, but in short it has the same meaning as ‘butter up.’
The idiom means to be especially nice, and more specifically to flatter someone in an attempt to get something from them.
「butter up」というイディオムには意外なルーツがあります。このイディオムの起源は、約4000年前のインド亜大陸にあるという説があるんです。崇拝者たちは、神々の像にギー(澄ましバター)の玉を投げつけることで、幸運がもたらされると信じていたと言われています。
しかし、言語学者たちはこの由来を否定しています。少しすっきりきれいすぎて信じられないというわけなのです。
1618年頃の古英語辞典では、「butter(バター)」は「特に好意や利益を得るために使われる、お世辞やご機嫌をとる言動」をさすと記載されています。なぜ「butter(バター)」がこのように使われるようになったのかは少し謎なものの、「butter up」と同じ意味になっているのです。
このイディオムは、特に親切にすること、より具体的にいうと、何かを得るために誰かにお世辞をいうことを意味します。
Idiom Usage | 使い方

This idiom is transitive phrasal verbs that is separable. That means two things, it needs an object and the phrase can be split in the middle.
Idiom + Object + Idiom
or
Idiom + Object
Remember that ‘butter’ is a verb and can change form depending on the grammar tense (see below).
The idiom is appropriate for both casual and professional settings.
このイディオムは分離可能な他動詞的句動詞です。つまり、目的語が必要なことと、フレーズが途中で分割できることの2つがあげられます。
イディオム + 目的語 + イディオム
または
イディオム + 目的語
「butter」は動詞であり、文法の時制によって形が変わることにご留意ください(下記参照)。
このイディオムは、カジュアルな場でもフォーマルな場でも問題なく使えます。

Examples 例文

Before the end of the date I started to butter her up in the hopes she would come back to my place.
デートが終わる前に、私は彼女が私の家にくることを期待して、彼女にお世辞を言い始めた。
If you want a raise you better start buttering up your boss now.
昇給を望むのであれば、今すぐ上司にお世辞を言い始めた方がいいよ。
I buttered my husband up before telling him I wanted a new car.
新車が欲しいと言う前に、私は夫をおだてた。
Use mnemonic! ニーモニックテクニック

A mnemonic device to help you remember this idiom is to imagine applying butter to someone to help them slide through through a tight spot. You butter them up to make them slick so you can get them where you want them.
Of course, we always encourage you to create your own mnemonic device. It’s much more effect if you do that.
Check out our post on mnemonics basics to learn more.
このイディオムを覚えるためのニーモニックは、狭い場所を通り抜けるのを助けるために、誰かにバターを塗ることを想像することです。バターを塗ってなめらかにすることで、あなたの思い通りに彼らを動かすことができますよね。
もちろん、ご自身で考えるほうが覚えやすくなりますので、ぜひ色々考えてみてください。
ニーモニックって何?と思った方はこちらをご参照ください。
Keep Studying

Don’t stop learning now. Check out one of our other lessons in the follow categories and keep studying.
勉強を続けていきましょうね!カテゴリーごとに他のレッスンもまとめてありますので、よろしければぜひご確認ください。

You can also check out our sister websites! Both are fully in English, so it’s a good opportunity to practice your reading skills!!!
If you want to improve your cooking or learn a new recipe, you should explore our cooking website and discover more about cooking.
If you like traveling, check out our travel page and read tips how to travel adventurously and safely.
私たちの他のウェブサイトもぜひどうぞ!英語ですべて記載されていますので、リーディングスキルをさらに鍛えるためにご活用ください。
料理の腕をさらにあげたい、もしくは新しいレシピを学びたいようでしたら、私たちのクッキングWEBサイトへぜひお越しください。
旅行が好きな方は、私たちの旅行のWEBサイトをぜひチェックしてみてくださいね。わくわくするような旅行の仕方、また安全にも考慮したさまざまなお役立ち情報を提供しています。